Questo sito non supporta completamente il tuo browser. Ti consigliamo di utilizzare Edge, Chrome, Safari o Firefox.

Le spedizioni degli ordini riprenderanno a partire dal 7 gennaio

Carrello 0

Congratulazioni! Il tuo ordine ha diritto alla spedizione gratuita Ti mancano €30 per avere la spedizione gratuita.
Non ci sono altri prodotti disponibili per l'acquisto

Prodotti
Abbina con
Aggiungi note sull'ordine
È un regalo?
Subtotale Gratis

Visualizza il carrello
Spese di spedizione, imposte e codici sconto vengono calcolati in fase di pagamento

Iliade - Classici liberati

€29,90

Omero rieditato e finalmente liberato

Sinossi

L’Iliade fu composta in versi. Era destinata a essere recitata, con un ritmo caratteristico, ideale per essere accompagnato dalla musica: l’inizio di una tradizione ininterrotta che, passando per le chansons de geste e la poesia trobadorica, arriva al rap.
Sono passati, però, tremila anni. Tale è la distanza temporale, tale è la differenza dei riferimenti culturali tra il pubblico che assisteva al poema cantato di allora e il lettore odierno dei testi omerici: è vano cercare di ricreare, anche con la minima approssimazione, l’effetto che l’Iliade poteva produrre al tempo della sua creazione.
Secondo Jorge Luis Borges, una traduzione è, di fatto, una nuova opera letteraria. Nel suo saggio Le versioni omeriche, dopo aver analizzato varie traduzioni dei testi omerici, azzarda che forse la più fedele delle versioni è quella realizzata da Samuel Butler (1835-1902) all’alba del XX secolo. È questo il testo che abbiamo scelto e che Daniel Russo ha tradotto in italiano.
Eduardo Pelegrín Martínez de Pisón, meglio conosciuto con lo pseudonimo di Calpurnio, è stato incaricato di illustrare l’opera. Completa così il lavoro che, sulla base di un’attività tenace di ricerca e di documentazione, aveva iniziato per l’Odissea (Classici Liberati, 1).
Due testi completano questa edizione dell’Iliade. In primo luogo, Le Troiane, la tragedia di Euripide nell’adattamento di Alberto Conejero, dove al centro si trovano le donne, vittime che subiscono la distruzione della loro città, delle loro case e dei loro familiari.
Infine, in «Dalla guerra alla letteratura: le donne come motore narrativo dell’Iliade», Andrea Marcolongo ci parla del potere della parola femminile, che ripara, cura, ricostruisce. E tramanda.

Dettagli

Traduzione di Daniel Russo, dalla versione inglese di Samuel Butler
Illustrazioni di Calpurnio
Anno di pubblicazione: Ottobre 2023
Numero di pagine: 624 pags
Formato: 18 x 24 cm
Rilegatura: Cartonato con segnalibro
ISBN: 9788831321655

[{"variant_id":"47618604433736" , "metafield_value":""}]

Iliade - Classici liberati

€29,90

Tote bag in regalo con l'acquisto di due libri

Tote bag in regalo con l'acquisto di due libri

Free shipping

La spedizione è gratuita in tutta Italia a partire da 30€

Tote bag in omaggio

Con l'acquisto di almeno due libri dal nostro shop

Customer care

Siamo disponibili dal lunedì al venerdì dalle 9 alle 18

Pagamenti sicuri

Accettiamo i maggiori circuiti di carta di credito e PayPal